01 - Spell-checks, Google checking, Google translation and on-line dictionaries
Section outline
-
Most word processing software, and Word in particular, includes good spell-check and correction functions. These should be used.
When writing in a foreign language you may not be completely sure of an expression (e.g., the guarantee covers "in site"/ "on site" repairs). A Google search for the exact expression is one easy way of checking the exact form in English. But be careful, the majority is not always right, and some wrong expressions may be used repeatedly by non-English websites.
Linguee is also an excellent website for translating words and expressions, and usually provides many examples of translations in context. There is quite a lot of "Brussels-speak", using EU documents. This has the advantage that translations are already used, if not "official". But the language used may occasionally be a bit strange.
You can also use Google translate for automatic translation. French into English translation is generally quite good, but needs to be checked carefully. Google translate is pretty good at translations of technical vocabulary and common expressions.
Dictionaries. There are several excellent on-line dictionaries which can help anyone writing and/or translating into English. Personally I use three main dictionaries when translating:
1/ Wordreference, which is a good multilingual dictionary as well as an English-only dictionary. It also has a thesaurus function.
2/ Reverso, provides a dictionary and online translation.
3/ Granddictionnaire, this is more a terminology dictionary provided by the Office Québécois de la langue française. The translations are more specific.The Freedictionary is also an excellent general English language dictionary, very useful for providing definitions, word context and synonyms. It can also be used to translate words.